1. 张哲瀚的晚睡故事 XIX 《蓝夜》 4:15
  2. 张哲瀚的晚睡故事 XVIII 《一个人的村庄》 10:19
  3. 张哲瀚的晚睡故事 XVII 《草民》节选 — 台风来了没 8:46
  4. 张哲瀚的晚睡故事 XVI 《我走入宁静蔚蓝的日子》 7:00
  5. 张哲瀚的晚睡故事 XV 《最高的诗是数学》 8:26
  6. 张哲瀚的晚睡故事 XIV 《回眸》 4:37
  7. 张哲瀚的晚睡故事 XIII 《春天,我唯一做好的事情就是出发》 14:26
  8. 张哲瀚的晚睡故事 XII《马尔克斯的告别信》 4:34
  9. 张哲瀚的晚睡故事 XI《在树的年轮中生长的乐器》 7:08
  10. 张哲瀚的晚睡故事 X《昼夜节律》 22:24
  11. 张哲瀚的晚睡故事 IX《寻常茶话》 17:06
  12. 张哲瀚的晚睡故事 VII 《生如夏花》 3:19
  13. 张哲瀚的晚睡故事 VI 《海之美》 9:58
  14. 张哲瀚的晚睡故事 V《择业》 6:10
  15. 张哲瀚的晚睡故事 IV 《十八岁出门远行》 23:51
  16. 张哲瀚的晚睡故事 III《人就这么一辈子》 7:13
  17. 张哲瀚的晚睡故事 II《单纯如歌的爱》 2:07
  18. 张哲瀚的晚睡故事 I《你将会过上你相信的生活》 10:41
  1. 张哲瀚的晚睡故事 VIII《我与地坛》I 10:54
  2. 张哲瀚的晚睡故事 VIII《我与地坛》II 15:42
  3. 张哲瀚的晚睡故事 VIII《我与地坛》III 4:37
  4. 张哲瀚的晚睡故事 VIII《我与地坛》IV 14:56
  5. 张哲瀚的晚睡故事 VIII《我与地坛》V 11:22
  6. 张哲瀚的晚睡故事 VIII《我与地坛》VI 12:18
  7. 张哲瀚的晚睡故事 VIII《我与地坛》VII 7:20
🎙张哲瀚的晚睡故事

张哲瀚的晚睡故事 I《你将会过上你相信的生活》 作者:柏小齐
Zhang Zhehan’s Goodnight Story I – “You will live the life you believe in” By Bai Xiao Qi

张哲瀚的晚睡故事 II《单纯如歌的爱》 作者:泰戈尔
Zhang Zhehan’s Goodnight Story II – “Our Love Is Simple as a Song” By Rabindranath Tagore

张哲瀚的晚睡故事 III《人就这么一辈子》 作者:刘墉
Zhang Zhehan’s Goodnight Story III “We only have this one life” By Liu Yong

张哲瀚的晚睡故事 IV《十八岁出门远行》 作者:余华
Zhang Zhehan’s Goodnight Story IV “Leaving Home at Eighteen” By Yu Hua

张哲瀚的晚睡故事 V《择业》 作者:梁漱溟
Zhang Zhehan’s Goodnight Story V “Career Choice” By Liang Shuming

张哲瀚的晚睡故事 VI《海之美》 作者:雷·德·古尔蒙
Zhang Zhehan’s Goodnight Story VI “La Beauté de la Mer” By Remy de Gourmont

张哲瀚的晚睡故事 VII《生如夏花》 作者:泰戈尔
Zhang Zhehan’s Goodnight Story VII “Life Like a Summer Flower” By Rabindranath Tagore

张哲瀚的晚睡故事 VIII《我与地坛》 作者:史铁生
Zhang Zhehan’s Goodnight Story VIII “The Temple of Earth and Me” By Shi Tiesheng

张哲瀚的晚睡故事 IX《寻常茶话》 作者:汪曾祺
Zhang Zhehan’s Goodnight Story IX “Casual Tea Talk” By Wang Zengqi

张哲瀚的晚睡故事 X《昼夜节律》 作者:尼克利特尔黑尔斯
Zhang Zhehan’s Goodnight Story X “Circadian Rhythms” By Nick Littlehales

————————

张哲瀚的晚睡故事 XI《在树的年轮中生长的乐器》 作者:王芸
Zhang Zhehan’s Goodnight Story XI “Instruments Growing Within The Rings Of A Tree” By Wang Yun

张哲瀚的晚睡故事 XII《马尔克斯的告别信》 作者:佚名
Zhang Zhehan’s Goodnight Story XII “Farewell Letter” By Unknown
* 此文最初作为加西亚·马尔克斯的告别信在报纸上发表。之后加西亚·马尔克斯否认自己曾创作此文。
* This poem was published in the newspaper as Gabriel García Márquez’s farewell letter, but shortly afterward García Márquez denied being the author of the poem.

张哲瀚的晚睡故事 XIII《春天,我唯一做好的事情就是出发》 作者:韦娜
Zhang Zhehan’s Goodnight Story XIII “In The Spring, The Only Thing I Did Well Was To Set Out” By Wei Na

张哲瀚的晚睡故事 XIV《回眸》 作者:席慕容
Zhang Zhehan’s Goodnight Story XIV “A Glance Back” By Xi Murong

张哲瀚的晚睡故事 XV《最高的诗是数学》 作者:王蒙
Zhang Zhehan’s Goodnight Story XV “The Highest Form Of Poetry Is Mathematics.” By Wang Meng

张哲瀚的晚睡故事 XVI《我走入宁静蔚蓝的日子》 作者:赫尔曼·黑塞
Zhang Zhehan’s Goodnight Story XVI “I walk into peaceful, azure days” By Hermann Hesse

张哲瀚的晚睡故事 XVII《草民》节选—台风来了没 作者:蔡崇达
Zhang Zhehan’s Goodnight Story XVII “Common People” – “Has the Typhoon Arrived Yet?” By Cai Chongda

张哲瀚的晚睡故事 XVIII 《一个人的村庄》 作者:刘亮程
Zhang Zhehan’s Goodnight Story XVIII “One Person’s Village” By Liu Liangcheng

张哲瀚的晚睡故事 XIX 《蓝夜》节选至《情人》作者:玛格丽特·杜拉斯
Zhang Zhehan’s Goodnight Story XIX  segment from “The Lover” By Marguerite Duras

温馨提示: 本页面所有音频版权属于冉以音乐,欢迎分享此页面,但未经授权请勿下载和发布。谢谢!

A Kind Request: All audio on this page is copyrighted by Ranyi Music.  We welcome you to share this page, but please do not download and publish without permission. Thank you!

Audiobook

60.5K 评论
最新
最旧 最多投票
内联反馈
查看所有评论

來打開晚睡故事

翻译 Translate

We are all rowing the boat of fate,
The waves keep on coming and we can\’t escape.

翻译 Translate

And if I ever need someone to come along,
Who\’s gonna comfort me and keep me strong?

翻译 Translate

Nobody knows who I really am,
I\’ve never felt this empty before.

翻译 Translate

什么时候可以读读自己的文章

翻译 Translate

并未彼此留难。
……

翻译 Translate

五色的绚彩
但我们彼此交错

翻译 Translate

你的存在
则是我胸前心跳里

翻译 Translate

理由同力量。

翻译 Translate

我生存,
你是我生存的河道,

翻译 Translate

你和我,
我永从你中间经过;

翻译 Translate

无论怎样,
颠倒密切中牵连着

翻译 Translate

有你的世间,真好!

翻译 Translate

但我没看见我给你的信 (黄色),信封写 especially for you 张哲瀚, 希望你读了

翻译 Translate

音乐声缓缓流淌

翻译 Translate

你,田野,山林。峰峦。

翻译 Translate

我是个旅行者的时候,

翻译 Translate

现实与虚幻交织

翻译 Translate

你是河流
我是条船,一片小白帆

翻译 Translate

我看见一些信

翻译 Translate