zhangzhehan.net
歌曲简介
这首歌尝试全新曲风,制作人在编曲上加入歌剧的元素,配乐采取节奏感强的现场乐器编排,增加厚重的层次感及旋律的流动性。结尾处一大段吉他SOLO辅之以歌手从浅吟低诉到放声疾呼,将音乐性融合剧幕表现方式,层层递进展现入戏、沉浸、挣脱、撕扯、融合的多重情绪。
洪荒剧场,亦是人间剧场。人生好似大梦一场,在这趟从不归返的旅途,我们好似剧中人,不由自主的扮演各个角色,幕开幕合下,上演爱之洪荒和海之无垠。
Synopsis
This song attempts a brand-new style. The producer incorporates elements of opera in the arrangement, with a rhythmically strong live instrumental orchestration, adding depth and fluidity to the melody. The ending features an extended guitar solo accompanied by the singer’s progression from a gentle whisper to a powerful outcry, blending musicality with a dramatic presentation, layer by layer, to display a range of emotions including engagement, immersion, struggle, tearing, and fusion.
The primordial theater is also the human theater. Life is like a grand dream; on this journey of no return, we are like characters in a play, involuntarily assuming various roles. Between the opening and closing of the curtain, we enact the primordial love and the boundless sea.”
歌词 Lyrics
野的兽 人的心
Wild beasts, human hearts,
化好妆 于面具之下
hidden beneath the masks they bear.
孩童以哭声起幕
A child’s cry marks the start of
这出戏 也名为你我他
a play called “You me everyone”
旁白注解命运
The narrator maps out our fate.
角色追逐幻影
Characters chase illusions.
爱是荒诞的剧情
Love is a nonsensical
看不清
hazy plot.
他月圆时变成狼
He turns into a wolf at full moon,
丑陋的伤疤
with scars of shame
却握着玫瑰花
and roses in his hands.
她吟唱在月光下
She sings in the glow of the moon.
远行的水手 却再不能回家
The voyaging sailor can never make it home
呼与吸 名与姓
Inhale, exhale, name, fame,
点亮这 剧场的光
light up the theater with their flame.
老翁以微笑谢幕
The curtain calls with an old man’s smile.
这出戏 也名为来与往
This play is known as “come and go”.
管它什么游戏
Whatever the game is
我不过想尽兴
I just want to revel
迷恋上 每一章
Obsessed with every scene
身不由己
I lose myself
它问造物的人啊
It asks the maker of all things:
机械的心脏 可拥有灵魂吗?
Can a mechanical heart possess a soul?
它问猎人端着枪
It asks a hunter with a gun:
小鹿很贪玩 你可有见过它?
Have you ever seen that playful fawn?
剧场名为洪荒
The theater is called “Primordial”
多荒谬就多辉煌
The more absurd, the more glorious.
你我粉墨登场
You and I step out on stage,
如尘埃空中飞扬
just like dust flying in the sky.
所有台上的人啊
Everyone here on this stage
演大梦一场 演不活着归返
act out the grand dream, exit at the end of life
所有台下的人啊
Everyone in the audience,
请拍手叫好
please clap and cheer
致你和我和他
for you, me, and for all.
Honours
iTunes Worldwide Song Chart No.2
iTunes US Song Chart No.4
Japan Oricon Song Chart No.9
KKBOX Year-End Mandarin Songs Chart No.5
KKBOX Music Award Weekly Chart No.2
👏👏👏所有台下的人,請拍手叫好…..好啊
翻译 Translate
起身,雙手打開的震撼感,我好喜歡🫶
翻译 Translate
It’s a great honor and happiness to like my captain.
翻译 Translate
I really have never seen a more perfect human being than our captain.
翻译 Translate
Is he a god? Is he a beautiful god coming to earth?
翻译 Translate
At the end of the song, you just want to cheer and applaud him.
翻译 Translate
Deduction of full devotion
翻译 Translate
A handsome and unparalleled face
翻译 Translate
Solid singing skills
翻译 Translate
Our captain seems to be performing a musical.
翻译 Translate
This song is very grand.
翻译 Translate
最喜欢的一首歌🎶🎶🎶
翻译 Translate
你我粉墨登场,如尘埃空中飞扬
翻译 Translate
多荒谬,多辉煌
翻译 Translate
剧场名为洪荒,演大梦一场
翻译 Translate
灯光将舞者的姿态打到墙上,与歌者形成梦幻与现实交织,不知是影中人还是影外人
翻译 Translate
这首歌在演唱会上的灯光效果真是奇思妙想
翻译 Translate
特别喜欢唱到后面那个单膝跪的姿势
翻译 Translate
这次韩国首尔站的《洪荒剧场》唱得更稳了,第一次听现场是在去年吉隆坡
翻译 Translate
真正的幸福,不在於我們能擁有多少,而在於我們能否心安理得地面對生活,接受生命中的不完美。真正的圓滿,來自內心的寧靜,來自與自己的和解。
翻译 Translate